给予——终极的交易
发布日期:2016-11-27 19:43
640.webp

Sadhguru: Life in its millions of manifestations is essentially a variety oftransactions. The transactions can be of many kinds – between nations, cultures, individuals. There are transactions which are cellular, atomic and cosmic. Even as you sit, this very breath is a transaction. There is really no choice whether to transact or not. The choice is only about whether you will do it gracefully or in an ugly manner. Everything is a transaction; a war is a transaction, even a horrendous rape is a transaction. So are commerce, love and devotion. Some transactions are an expression of human depravity, some are an expression of human ingenuity and beauty, and some are a blossoming of human consciousness. If you can just sit and do absolutely nothing, you will see the highest level of transaction of cosmic proportions is happening right here. You don’t have to do anything.

萨古鲁:生命有着数以百万计的表现形式,它本质上都是某种交易。交易可以有很多种类型——国家之间、文化之间、个人之间。即使在细胞、原子、宇宙中都有交易。即便你只是坐着,每一次的呼吸都是交易。我们实在无法选择是否进行交易。唯一能做的选择是,用优雅还是丑陋的方式进行交易。万物都是交易,战争、甚至可怕的强奸都是某种交易,同样商业贸易、爱和奉献均为交易。有一些交易显示的是人类的堕落,有一些展现出人类的智慧和美丽,有一些是人类意识的绽放。如果你可以只是坐着不做任何事,你将会看到宇宙层面最高层次的交易就在这里(译者:你的呼吸里)发生着。你不需要做任何事。

 

If you do not know how to become an abode of divine Grace, there are simpler ways of getting there. One simple way is to make your life into a giving. When I say a giving, it is not to be understood as an act. Giving as an act is a deception because, what can you give? Everything that we have, including this body, we have taken from this planet. What we can give is only a paltry part of what we have taken. Giving as an act could be very deceptive and could turn ugly, but if your way of being is giving and your actions are only a manifestation of that, when you open your heart to give, the Grace of the Divine invariably seeps in. That is inevitable.

如果你不知道如何成为神圣恩典的住所,有一些更简单的方法。其中之一就是让你的生命成为一种给予。当我说给予,不要把它理解成一种行为。把它当成一种行为是一种欺骗,因为你能给予什么呢?我们所拥有的一切,包括这个身体,都是我们从这个星球获取的。我们能给予的也仅仅是我们所获取的一部分而已。把给予当成一种行为是欺骗和丑陋的。但当你的存在方式成为一种给予,而你的行为仅仅是其表现形式;当你将心打开去给予,神的恩典总会渗透,这是不可避免的。

 

It has been my fortune and privilege that at a very early age, I became witness to a certain state of giving which was beyond anybody’s understanding, including mine. I have told you many times about my great grandmother who lived to be 113 years of age. Because she would never die, people thought she was a devil of a woman. She buried her husband, she buried all of her children and a few of her grandchildren, but she wouldn’t die. In the morning, if she was given breakfast, she would always go about giving away at least two-thirds of it to the ants, birds and squirrels, particularly to the ants. And there would be unsolicited advisors around who would say, ‘She is throwing all her food around, this old woman will die without eating.’ They all died; she didn’t.

我很荣幸自己在年幼时候,见证了某种给予的状态,它超出了所有人的理解,包括我自己。我曾经多次和你们说起过我的113岁的祖母,因为她一直不死,人们把她视为魔鬼。她埋葬了自己的丈夫,自己所有的孩子,甚至还有一些孙辈,但是她就是不死。早上,她总是把自己的早餐的至少2/3用来喂蚂蚁、鸟和松鼠,特别是蚂蚁。于是周围会有些不请自来的人说:“她把自己的食物丢掉,这个不吃东西的老女人将会死去”结果那些人过世了,祖母却还健在。

 

There were many days where I saw her with a little bit of breakfast that was left on her plate. She would simply sit there, watching the ants eat. Tears would be streaking down her cheeks and when somebody asked, ‘Won’t you eat?’ she would say, ‘I’m full. I’m already full.’ I thought she had some kind of an emotional love affair with ants. I was only three, four, five years of age. She was well over one hundred. It was many years later that I realized there is another way to transact with the world. If the ants ate, she was being nourished. A logical mind would never understand this. This would look like rubbish to a thinking mind, but she was nourished like this. It is this nourishment which gave her an extraordinary longevity.

有很多次,我看见她会留些早餐在盘子里,自己只是坐着,看着蚂蚁吃那些早餐。泪水从她的脸颊滑落,有人问她“你不吃吗?”她回答“我饱了,已经饱了。”我曾经以为她对蚂蚁有某种特殊的情感。当时我只有三五岁,她已年过百岁。直到很多年后,我才明白这是另一种和世界交易的方式。蚂蚁食用食物,她被滋养。逻辑思维将永远无法理解这些,这对一个思考型的头脑来说简直太荒谬了,但是祖母以这种方式得到滋养。正是这种滋养让她长寿。

 

This is something that we cannot medically explain, but I have noticed that whenever I fast, for the first two days I always put on weight. Sometimes up to 1.5 to two kilograms. People can say ‘Oh, you must be drinking liters of water.’ That is not the reason. Life happens in many ways. Your nourishment is not just from the food that you eat. Even now, only 25 to 30 percent of your nourishment comes from food. The rest of it is the air that you breathe, the water that you drink, and the sunlight. Without these things you will dissipate.

有一件我们无法用医学解释的事情,我意识到每当我开始禁食,头两天我通常会变胖,有时候会增加1.5到2公斤体重。人们会说“噢,你一定是喝了好多水。”这不是我变胖的原因。生命以很多种方式进行,你的营养不是只来源于食物。即使现在,也只有25-30%的营养来源于食物,剩下的来源于你呼吸的空气,喝的水还有阳光。没有这些你将会消亡。

 

First, I want you to understand. You have come with nothing, so you cannot give. We are just trying to deceive the Creator. We just act it out. The Creator also plays along, so it’s okay. We are playing a game. We are smart, so we are trying to deceive Him, but being intelligent, the Creator plays along. But there is nothing here to give; we have picked up everything from here. We take a lot and give a little, and that is the only way you can live. It doesn’t matter how much you give. What you have taken is always bigger than what you have given. That is the only way life can be.

首先,我希望你能理解,你生来一无所有,所以你并不能真的给予什么。我们只是试着“欺骗”造物主,我们表现出给予,造物主也陪我们一起玩儿,所以没关系,这就像玩游戏。我们很聪明所以想“欺骗”造物主,而造物主如此有智慧,所以他陪我们一起玩儿。但我们其实没什么能给予的,我们的一切都是从这里获得的。我们获取很多给予很少,这是我们可以生存的唯一方式,不管你给予多少,你所获取的总是比你给予的要多,这是生活的唯一方式。

 

So don’t make too much out of giving. It is just a trick. If you do not know any other mode of opening yourself up to that which is the source of creation, this is a simple possibility. Just making every act and every breath into a process of giving – seeing how you can contribute to everything around you, no matter what you are doing. You will see in 24 hours’ time, you will be so rich that the experience of life, the beauty of life, will set a glow on your face because that is the only way life functions.

所以,不要把给予太当回事,这只是一个把戏。如果你不知道如何将自己对创造之源敞开,这有一个简单的可能:让你的每一个行为每一次呼吸变成给予--不管你在做什么,看看你能够为周围的一切贡献什么。你会发现,在24小时内,你会变得如此丰盛,生命的体验、生命的美好会使你的脸大放光彩,因为这是生命运作的唯一方式。

 

The process of life is a giving. It is a transaction. In every giving there is a taking. We are taking more than we are giving, but in your mind, just ignore the taking. You just keep giving because you do not have to take; it will be pushed into you. Fortunately, the Creator is that graceful.

生命的过程就是给予,就是一笔交易。每次给予都会有获得,我们获得的比给予的要多,但是在你脑中,无视获得吧。你只需要一直给予,因为你不需要去主动获得什么,它们会涌向你,幸运的是,造物主就是如此恩典如山。

 

There was a man who cleared one hundred acres of forest and made it into farmland. His two sons helped him and they became prosperous. When the man was dying, he called his two sons and told them that the land should never be divided, but the produce should be taken equally, fifty percent, by each son.

从前有一个男人他把一百亩森林开垦成农地,他的两个儿子一起劳作,他们变得富足。当男人即将死去,他把两个儿子叫来,告诉他们永远不要分家,地里的收成需要平均分配,两个儿子一人一半。

 

Accordingly, they went by their father’s word. One of the brothers got married and had five children. The other one never got married. Life went on and they each took fifty percent. One day, a worm entered the mind of the brother who had a wife and five children. He thought ‘I’m getting fifty percent; my brother is also getting fifty percent. I have a wife and five children. My brother has nobody. When he gets old, who will take care of him? He should have a little more than me because I have the wealth of my children. But he is too proud; he will not take it from me.’ So in the dark of the night, he carried a bagful of grain quietly and walked into his brother’s store, dropped this bag and walked back. Whenever he could, he went on doing this.

他们遵从着父亲的遗言。一人结婚并且有了5个孩子,另一人一直单身。生活继续着,地里的收成他们一人一半。有一天,一个想法占据了有妻子和5个孩子的男人的头脑,他想“我和我兄弟一人一半收成,我有妻子和5个孩子,我兄弟是孤身一人,当他老了,谁来照顾他?他需要比我分成更多才行,因为我有孩子这个财富。但是他自尊心很强,所以他不会愿意要更多。”所以深夜,他背着一大袋谷物悄悄来到兄弟的的谷仓,放下包裹然后回家。他一直持续这么做着。

 

The same worm entered his brother’s mind. He thought, ‘I am alone, my brother has five children to feed and I am getting fifty percent, but if I give him extra, he will not take it.’ So he started doing the same thing at night. This went on for many years and both of them never noticed. One night, both of the brothers carrying sacks of grains in secrecy walked towards each other’s storehouse and came face to face. Suddenly, they realized what was happening. They looked away from each other, it was too embarrassing, and dropped the grain and went back to bed. After a few years, they passed away. The town’s people wanted to build a temple and went all over looking for a site. Then they decided on this place, where these two brothers met and felt embarrassed about their giving. They thought this would be the best place to build a temple.

同样的想法占据了弟弟的头脑,他想,“我一个人吃饱全家不饿,而哥哥有5个孩子需要抚养,而我却分了一半的收成,但是如果多给他,他一定不会接受”。所以弟弟也在夜里做着同样的事。就这样过了很多年,彼此都没有发现。一天夜里,兄弟俩背着谷物偷偷地走向对方的谷仓,正好在路上碰见了对方。突然他们明白了一切,这太尴尬了,他们丢下包裹逃回家。过了一些年,他们去世了,当地的人们想盖一间庙宇,于是到处寻找合适的地点。他们决定在两兄弟夜间偶遇、并且因为给予而尴尬的地方建造庙宇,人们认为这是最好的建造庙宇的地址。

 

So, if you are giving and you are embarrassed about your giving, you have built a temple in the place where you are right now.

所以,如果你给予并且因给予而感到尴尬时,你已在自己身处之地建造了一座庙宇。

 

爱与恩典

萨古鲁

 

 
文章来源:http://isha.sadhguru.org/blog/sadhguru/spot/giving-the-ultimate-transaction/
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.