阿迪瑜吉——超越人的人
发布日期:2016-11-27 19:46
2d7cb26

The following is an excerpt from a meditators’sathsang with Sadhguru in Mumbai on 15 November 2013.

以下是萨古鲁于2013年在孟买举行的satsang上的一段摘录。

 

Questioner: Namaskaram, Sadhguru. I heard you are planning to create 21-feet Adiyogi statues across the globe. What is the significance of this? I saw one coming up in front of the Adiyogi Alayam at the Isha Yoga Center. Are you planning to have one in Mumbai too?

问:您好,萨古鲁。我听说您正打算在全球各地树立21英尺高的阿迪瑜吉雕像。这么做的意义是什么?我看到Isha瑜伽中心阿迪瑜吉圣殿前面正在建立这样一尊雕像。您是否计划在孟买也建立一座呢?

 

Sadhguru: It is up to you to plan what should happen in Mumbai. If you have a plan for Mumbai, I will tell you how to make it happen. About manifesting Adiyogi in many parts of the world – I have already spoken to some extent about how the sapta rishis1 went around the world. We have compiled a huge amount of research information on how 8000 to 12,000 years ago, there was linga worship in South America, Turkey, and North Africa, and snake worship all over the world – there is archeological proof for that. Only over the last maybe 20 centuries, this has been demolished and lost in most parts of the world, but originally, the sapta rishis’ influence spread across the planet. There is no culture that did not benefit from Adiyogi’s science of yoga. Yoga went everywhere – not as a religion, belief system, or philosophy, but as methods. Over a period of time, there have been distortions, but still, unknowingly, over 2.5 billion people across the planet are doing some yogic practice. This is the only thing in the history of humanity that has lived for so long without ever being forced upon people.

萨古鲁:孟买发生什么是由你决定的。如果你有这样的计划,我可以告诉你如何让它发生。关于在世界各地显化阿迪瑜吉的计划——我已经提到过他的七位弟子“七贤”的一些事迹,他们的足迹遍布世界。我们已经编辑整理了大量的研究信息,都是有关8000至12,000年前,南美、土耳其和北非的灵伽崇拜,以及遍布世界的蛇形崇拜——这些都是有考古依据的。只是在最近2000多年,这些崇拜在世界上的大多数地方遭到了破坏,并且失落了。但是,最初,七位贤人的影响传遍了世界。没有哪一个文化没有从阿迪瑜吉的瑜伽科学中受益。瑜伽传遍了各地——不是作为一种宗教、信仰体系或者哲学,而是作为一种方法。一段时间过去之后,扭曲失真便产生了,但即使如此,这个世界上仍有25亿人无意中是在做着某种瑜伽练习。这是人类历史上唯一一件没有被强加于人,却能够传承如此之久的事物。

 

No one ever put a sword to anyone’s throat and said “Do yoga! Otherwise, we will behead you.” No force has ever been exerted to impose it, but still yoga has lived for over 15,000 to 20,000 years, and there has been no single authority to propagate it – simply because the process is so effective. It has had its highs and lows, but it is once again coming back in a big way. However, there are sources today that question the origin of yoga. Some even claim that the yoga that is being taught today was extracted from a European exercise system. There are attempts to deny the acknowledgement of a certain culture and of the one who has made the most significant contribution to human consciousness ever.

从来没有人将刀架在你的脖子,威胁你说“练习瑜伽!不然,我们就割下你的脑袋。” 没有人使用任何暴力来推行瑜伽,也从未有任何一个政权去推行瑜伽。但是,瑜伽却流传了15,000至20,000年之久,这只是因为这门修行方法很有效。瑜伽的发展有起有落,但是,现在,它再一次兴盛起来。然而,如今却有人开始质疑瑜伽的起源。甚至,有些人声称现在教授的瑜伽是一种源自欧洲的锻炼体系。有人试图去否认这一文化和那位有史以来为人类意识作出最大贡献的人。

 

Before I fall dead, I want to see that Adiyogi is sufficiently acknowledged. These 21-foot-tall statues of Adiyogi are part of this effort. After working on it for over 2 1/2 years, we arrived at an image that we are generally happy with. Now we are in the process of manifesting that image. Each of these Adiyogi statues will come with a structure of 111 feet by 111 feet and a 2 ½-feet tall consecrated linga. These will be powerful energy spaces for meditation. The first ones are coming up in North America – one near the US Tennessee ashram [the Isha Institute of Inner-sciences in McMinnville], one near San Jose,one in Seattle, one in Toronto. Many other cities are examining this possibility too. Our idea is to set up 50 in the United States – one for each state. 

在我有生之年,我一定要让世人充分认识到阿迪瑜吉的贡献。树立这些21英尺高的阿迪瑜吉雕像就是这一努力的一部分。经过超过2年半的努力,我们现在得到了一个大体令人满意的头像设计。现在,我们正在逐步将它显象出来。每一个阿迪瑜吉雕像都将被置于111*111英尺的建筑物中,并配有一座高为1.5英尺,经过圣化的灵伽。这些都将会成为能量强大的冥想场所。第一批这样的雕像将会出现在北美——一座将位于美国田纳西州的静修中心(位于麦克维尔市的Isha内在科学学院),一座位于圣何塞市,一座位于西雅图,在多伦多也会有一座。其他许多城市也在测试建立雕像的可行性。我们的设想是在美国建立五十座——让每一个州都有一座。

 

In India, such spaces will come up wherever someone takes the initiative to make it happen. A few people are also working towards establishing 112-feet-tall Adiyogi statues in four corners of India. The government of Arunachal Pradesh has invited us to establish one in their state, which is the first part of the country to be touched by the rising sun. It is my desire that the first sunlight in India should fall on his face. Irrespective of caste, religion, and gender, people should celebrate him for the contribution that he has made to humanity – not as a god but as a man who rose beyond all limitations – he was everything that a man can be and everything that a man cannot be. He was the one who opened up this possibility for humanity for the first time. He not only spoke about it – he gave specific methods as to how to do it. No one else before him or after him has made a greater contribution to human consciousness. 

在印度,任何地方只要有人牵头去做,这样的空间就会出现。也有一些人在努力让印度的四个角上矗立起112英尺高的阿迪瑜吉雕像。阿鲁纳恰尔邦的政府已经邀请我们在他们州建立一座这样的雕像,这是印度最早迎来旭日的地方。我的愿望就是照耀在印度的第一缕阳光能够落在阿迪瑜吉的脸上。无论种姓、宗教和性别,人们都应该称颂他为人类作出的贡献——不是作为一个神,而是一位超越了所有局限的人——他是一个人能成为和无法成为的一切。他是第一个为人类打开这种可能性的人。他不仅指出了这种可能性,也指明了具体的方法。他对人类意识所作的贡献前无古人后无来者。

 

Out of the other three 112-feet-tall Adiyogi statues, we want one to come up in Uttarakhand, on the way to Haridwar; one near Kanyakumari, and another one in Rajasthan, near the border. In four corners of the country, there will be large, iconic Adiyogi statues that people cannot ignore. We are also coming up with a book on Adiyogi.

剩下的三座112英尺高的雕像,我们设想一座设在去往哈德瓦(印度教圣地)沿途的北阿坎德邦;一座设在科摩林角附近(位于印度最南端),另外一座设在拉贾斯坦邦,位于边境附近。在这个国家的四个角上,将会矗立起四座让人无法不去注意,巨大且具有标志性的阿迪瑜吉雕像。我们也在准备出版一本关于阿迪瑜吉的书。

It is very important to see him as a man – only then, there will be a possibility of you striving to be like him. Whether it is Krishna, Rama, Jesus, or someone else – the moment you look at them as gods, you don’t strive to be like them – that is the problem.

把他看作是一个人,这一点很重要——只有这样,我们才有可能通过努力变得像他一样。无论是克利须那、罗摩、耶稣,还是其他任何人——一旦你将他们视为神,你就不会努力去变得跟他们一样——这就是问题所在。

 

I want to constantly remind everyone that Adiyogi was more than a man, but still very much a man. Every human being is capable of this irrespective of the backgrounds they come from, what they know, and what they do not know. If they are willing to do certain things, transcendence is a possibility in everyone’s life. To make this a big statement and acknowledge him as the one who offered the science of yoga, we are thinking of setting up four big statues in the country and in between as many 21-foot statues as we can.

我始终要提醒每一个人,阿迪瑜吉是超越人的,但是,他仍然是一个十足的人。每一个人,无论自己的背景如何,知道什么不知道什么,都能够做到这一点。如果他们愿意去做某些事情,每一个人的生命中都有可能实现超越。为了更好地表明这一点,以及感谢阿迪瑜吉将瑜伽科学呈献给世人,我们正在考虑在这个国家的四个角上建立四尊雕像,在其他地方则建立尽可能多的21英尺高的雕像。

 

Everything that I am is only because of this particular science being available to us freely. If, when I was young, they had imposed a restriction – let’s say “If you want to do yoga, you must do Guru Pooja” – I would have gotten up and left. If they had told me to bow down or light a lamp, I would have left. There were no such restrictions. There were just instructions on what to do, and it worked. I would not be who I am without the science that Adiyogi has offered, which is 100% irreligious. He predates all religion. Yoga is something so precious for the modern world, because we are stuck with the intellect. The problem I had in my youth – that I couldn’t light a lamp, I couldn’t bow down, I couldn’t enter a temple; if someone said one mantra, I would go away – is a problem of the intellect.

我能成为今天的样子,只是因为这一门可以为我们自由使用的科学。如果在我年轻的时候,他们设置了一个限制——比如说“如果你想修习瑜伽,你必须做上师礼拜。”——我可能会起身就走。如果他们告诉我要鞠躬,或者点灯,我也会走开。过去没有这样的限制,有的只是告诉你该怎么做的指导,而这些方法也很有用。如果没有阿迪瑜吉呈献的这门与宗教丝毫无关的科学,我不会成为现在的样子。他的出现早于任何宗教。瑜伽对于当代世界是如此的宝贵,因为,我们都被智力所束缚。我年轻时候的问题——我不可以点灯,我不可以鞠躬,我不可以进入一座庙宇,如果某人唱诵一句真言,我就会走开——都是智力带来的问题。

 

The more the intellect is emphasized, the more people will have this problem. When this problem arises, yoga as a scientific approach is the only way. Everything else will only divide people. And that time is not far away for humanity. Before that time comes, I want to see that Adiyogi’s name is uttered everywhere and everyone knows that this science of yoga is available. These statues will be 112 feet tall because Adiyogi gave 112 ways a human being can attain to the Ultimate. We want to simplify this and offer you 112 things that you can do. Out of this, you just have to do one thing. This will transform your life in the simplest possible way. 

越是强调智力,越是有人会遇到这样的问题。当出现这个问题的时候,瑜伽,作为一种科学的方法,就是唯一的解决途径。除此之外,都只会使人类分裂。而这一刻对于人类而言并不遥远。在这一刻到来之前,我想看到每个地方的人们都能说出阿迪瑜吉的名字,每个人都知道瑜伽科学的存在。这些雕像之所以要高达112英尺,是因为,阿迪瑜吉给予了人类112种到达终极的方法。我们想对此进行简化,并且,为你们呈献112种你们可以做到的事情。你只需要做其中的一件事情,就能够以最简单的方式,给你带来生命的转化。

 

Everyone who comes to an Adiyogi space can pick from these 112 options the one thing they want to do and start with a three-minute sadhana. Everyone can invest three minutes. If it works for them, they can gradually increase the duration to 6, 12, or 24 minutes. We want to establish this within the next decade that irrespective of caste, religion, gender, or physical condition – everyone will have a simple spiritual process in their lives.

我想看到每个地方的人们都能说出阿迪瑜吉的名字。每一个来到阿迪瑜伽的神圣空间的人,都可以从112个能够让你实现超越的选项中,选择一件他们想做的事情,并且,以一个三分钟的修习法开始。每个人都可以投资三分钟的时间。如果这对他们有效,他们可以逐渐将时间延长至6分钟、12分钟或者24分钟。我们想在未来十年内实现这一点,即无论种姓、宗教、性别或者身体条件,每个人在生命中都拥有一个简单易行的修行方式。

 

Whoever wants to stand up and make this happen, please stand with us, because bringing a spiritual process into people’s lives is one of the most important contributions that we can make to humanity.

任何想要站出来实现这一切的人,请与我们站在一起。因为,给人们的生命带来一种灵性修行的方法是我们可以为人类所做的一个最为重大的贡献。

 

爱与恩典

萨古鲁

 

 
文章来源:http://www.ishafoundation.org/us/newsletter/wp-content/uploads/2014/01/Isha-Forest-Flower-Jan-2014.pdf
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.