Sadhguru: The coming year is a historic event, in many ways. The United Nations has declared the World International Yoga Day. Over 15,000 years ago, since Adiyogi, many things have happened, in terms of propagating yoga, in terms of reaching out. Many administrations in the form of kings, took to yoga. But the first time, the head of a major nation on the planet is talking about yoga in public, in international forum.

萨古鲁:在很多方面,来年(2015年)都是一个历史性的盛事。联合国已经向全世界宣布了国际瑜伽日。一万五千多年以前,自Adiyogi(阿迪瑜吉,第一位瑜伽士)之后,在接触大众、瑜伽传播方面,发生了很多事。过去许多国王、政府都奉行瑜伽,但一个大国的元首在国际论坛上公开谈论瑜伽,在这个星球上是有史以来第一次。

 

The compere: And we invite him to address himself, Mr. Prime Minster

主持人:现在,有请(印度)总理来致辞。

 

Modi: Yoga is not about exercise, but to discover the sense of oneness with ourselves. 

莫迪:瑜伽不是一种锻炼,而是为了探索与自身、与世界、与自然的合一感。

 

Sadhguru: This could be a kind of a foundation stone to make scientific approach to the inner well-being of the human being, a worldwide thing. That if you want to be well, you don’t have to seek heaven’s help. You can turn inward and fix it. This is the message when you say there is an international yoga day, this is what it means. The world is beginning to accept human well-being is not in heaven, it’s within us. It’s a tremendous step for the world. And for the first time 177 countries get together to pass a resolution. Never before in the history of United Nations, 177 countries have voted for anything. 

萨古鲁:这会成为科学探索内在幸福的基石,全世界都适用。如果你想要幸福,你不需要去寻求天堂的帮助,你可以转向内在去解决。当你说国际瑜伽日成立了,就会传递出这样的信息,这就是国际瑜伽日的意义。世界开始接受,人类的幸福并不在天堂,而在我们内在。这对世界来说是巨大的一步。这也是有史以来第一次,177个国家一致通过一个议案。联合国历史上从来没有哪个议案是177个国家一致投票通过的。

 

I want you to understand this is lived for over 15,000 years, without any kind of one organization pushing it or forcing it. Simply because of its efficacy, because it works, it’s lived. 

我想让你们了解,瑜伽流传了一万五千多年。没有任何一个组织推动或强制推行过。仅仅是因为它的效果,因为它是有效的,所以才流传了下来。

 

Today, nearly two billion people on the planet are doing some form of yoga. I am not happy with that. I want the 7.2 billion people to do some form of yoga, because, in the last 100 years, we ripped the planet apart,but we are nowhere near well-being. If human well-being has to happen, the only and only way is one has to turn inward. There is really no other way, because, pain and pleasure happens from within you, joy and misery happens from within you, the very light and darkness happens within you. The only space where you generate experience is within. If you don’t turn inward, fixing your well-being on this planet is out of question. 

今天,这个星球上有近20亿人练习着某种形式的瑜伽。我对此并不满意。我想要72亿人都练习某种形式的瑜伽。因为,在过去的一百年里,我们把这个星球搞得乱七八糟,但是我们一点儿也不幸福。如果人类想要幸福,唯一、唯一的方法就是转向内在。真的没有其它方法。因为,痛苦和快乐发生在你的内在,喜悦和悲伤发生在你的内在,光明和黑暗就发生在你的内在,你产生体验的唯一的地方就在你的内在。如果你不转向内在,要想在这个星球上得到幸福是不可能的。

 

Today, we have the necessary resource, capability and technology to address every human problem on the planet. Never before were this possible, only thing that is missing is an inclusive consciousness of human beings. And this is what yoga can do. Beyond religion, beyond belief systems, beyond caste, grade, race, nationality, people can experience a deep sense of unity within themselves, which is what the world needs. This is a moment, a step that the humanity is taking. It is time the world turns inward for their well-being, not up, not out, in. In is the only way out. If you want well-being, in the only way out.

今天,我们有了必需的资源、能力和技术去解决人类在这个星球上的每一个问题,这是前所未有的事情。现在唯一缺失的就是人类的包容意识,而这就是瑜伽能做到的。人们可以超越宗教,超越信仰体系,超越种姓、级别、种族、民族,在他们的内在体验到一种深深的和谐一体的感觉。这正是世界需要的。这就是人类向前迈进的时刻。世界人民要想获得幸福,是时候转向内在了。不是向上,不是向外,是向内。转向内在是唯一的出路。如果你想要幸福,转向内在是唯一的出路。

 

News: On mass, people all over the world took to their mat, marking the first ever International Day of Yoga. One thirty-five thousand gathered in New Delhi for the event.

新闻:(2015年6月21日)全世界人民大规模聚集起来,拿出他们的瑜伽垫,喜迎有史以来的第一个国际瑜伽日。有十三万五千人聚集在新德里参与这场盛事。

 

Isha Foundation also stepped forward to help reach yoga in a massive way. No less than 35,600 isha teachers taught UPA Yoga classes in over 1,00,000 locations around the planet to bring the true wealth of yoga to people everywhere. Over 2 million across the globe took time out to become a part of yoga day.

Isha基金会也站出来大规模地传播瑜伽。至少有三万五千六百名Isha教师在全世界超过十万个场合教授UPA瑜伽课程,把瑜伽的真正瑰宝带给每个地方的人。全球超过两百万人都抽出时间,参与到瑜伽日中。

 

Participator: Today we heard Sadhguru’s speaking, it’s a very enriching experience.

参与者:今天我们听到了萨古鲁的讲话,让我感到非常充实。

 

Narrator: People from different cultures, ethnicities, and religious backgrounds, create a global wave.

旁白:来自不同文化、种族、宗教背景的人们,创造了一个全球性的浪潮。

 

Participator: It’s still one of the greatest courses, it is very good. The video is very easy to follow.

参与者:这是最好的课程之一,非常好。视频非常容易跟着做。

 

Participator: It is good there is, having a reminder, at least once a year for people, that there is something else to life.

参与者:这样很好,每年至少都能提醒人们一次,生命中还有别的。

 

Narrator: June 21st , International Day of Yoga, has become a day to remember.

旁白:6月21日,国际瑜伽日,成为了一个值得记住的日子。

 

Participator: Great experience for everyone.

参与者:每个人都有非常棒的体验。

 

Participator: That was my first time here, definitely really good stuff, really good stuff. Thank you very much.

参与者:这是我第一次到这里来。这真是好东西,这真是好东西。非常感谢!

 

Narrator: Even 35,000 feet up in the air, people were getting high on yoga.

旁白:即使在三万五千英尺的高空,人们也过着瑜伽瘾。

 

The Internet helped us reach even more, over 7.5 million joined us as we released, special complimentary five-minute practices, and even yoga app. The inspiration behind this whole effort was Sadhguru, a profound yogi, mystic of our times. Under the support of the media. Sadhguru’s wisdom on yoga reached many more. 

互联网帮助我们触及到更多人,在特别推出了免费分享的五分钟系列练习后,超过750万人加入了我们,还有我们的瑜伽手机应用。所有这些努力,背后的启发都来自萨古鲁,我们这个时代深刻的瑜伽士、神秘家。在媒体的支持下,萨古鲁的瑜伽智慧触及到了更多的人。

 

News: Sadhguru, he runs the Isha Foundation, which is an international yoga foundation, which has trained about 30 million people.

新闻:萨古鲁指导着Isha基金会的运作,它是个国际瑜伽基金会,这个基金会已经培训了大约三千万人。

 

Sadhguru: Every individual should be able to hold the tools of transformation and well-being in their own hands. This message going across in the form of International Yoga Day, is truly historic. This is a true empowerment of humanity. I hope everybody,every one of us will stand up to this occasion and fulfil this great responsibility that’s been placed in our hands, the privilege of being able to raise human consciousness, the privilege of being able to make a huge difference in the world. Thank you very much.

萨古鲁:每个人都应该将转化和实现幸福的工具掌握在自己手中。以国际瑜伽日形式传递出的这个信息,是真正具有历史意义的。这是真正赋予人类力量之创举。我希望我们每个人都能站起来,履行我们手中的这一重大责任。我们有能力去提升人类意识,给世界带来巨大不同,这是我们的殊荣。非常感谢大家。